Vivemos numa época de deixar correr... e abrandar os costumes.
Ово је време померене одговорности и побеђене правде.
Bem, acho que vivemos numa era sobre-estimulada.
Pa, ja mislim da živimo u doba preteranih stimulansa.
Você não é tão inocente assim pra pensar que vivemos numa democracia, é Buddy?
Nisi valjda tako naivan da misliš da živimo u demokratiji, Badi?
Parece que vivemos numa casa de abelha.
Zvuèi kao da živimo u košnici.
Sei que vivemos numa sociedade de leis...
Znam dobro da živimo u svetu sa zakonima...
Olhe, não vivemos numa fazenda, certo?
Dobro. Gledaj, nije ovo farma, u redu?
Acho que vivemos numa sociedade muito machista e todo mundo põe a culpa em mim.
Mislim da živimo u veoma seksistièkom društvu, a svi upere prst u mene.
Vivemos numa comunidade, você sabe, é muito básica.
Mi živimo u jednoj zajednici, znaš, vrlo jednostavnoj.
Nós vivemos numa droga de universo onde calçamos o tênis errado pode nos fazer ficar rejeitados.
Živimo u groznom univerzumu gdje ti nošenje pogrešnih patika može upropastiti život.
Vivemos numa sociedade capitalista e eu não acho que seja uma coisa ruim.
Mi živimo u kapitalistickom društvu, i ne smatram da je to loša stvar.
E drogas são necessárias, mas vem toda essa questão em que nós vivemos numa sociedade onde "se pouco é bom, muito deve ser bem melhor".
I lekovi su neophodni, ali dolazimo do glavne tacke, mi živimo u društvu u kome, ako je dobro malo, više mora da bude mnogo bolje.
Nós vivemos numa época complexa, sr. Bauer.
Živimo u složenom vremenu, g. Bauer.
Enquanto isso, vivemos numa casa suja e fria.
U meðuvremenu, živimo u hladnoj, prljavoj kuæi.
Nós, nos EUA, vivemos numa das sociedades mais individualistas, e como o capitalismo é um sistema que nos permite subir cada vez mais alto numa pirâmide em potencial, a questão é que isso surge com cada vez menos segurança.
Mi u Americi živimo u jednom od najviše individualistički nastrojenih društava, a kapitalistički sistem nam dopušta da idemo sve više i više uz tu potencijalnu piramidu, ali je stvar u tome što nam daje sve manje i manje sigurnosnih mreža.
Antenas parabólicas são ilegais, e você deveria saber que vivemos numa sociedade legítima e leal.
Satelitske antene su ilegalne, gospodine. Ne bih da vas podseæam Da živimo u zakonitom i pobožnom društvu.
Vivemos numa era de fraude na América.
Živimo u eri prevare u Americi, ne samo u bankarstvu, nego i u vladi.
Nós, homens do Kansas, vivemos numa planície e subimos a montanha.
U Kanzasu živimo na palaèinki, pa doðemo u planine.
Vivemos numa época em que nossos filhos... treinam medidas de segurança na escola por causa de ataques.
Danas deca u školi imaju vežbe za sluèaj oružanog napada.
Isto significa, acho eu, que vivemos numa época de possibilidade inesperadas.
To znači, ja mislim, da živimo u vremenima neočekivanih mogućnosti.
É quase que, se aceitamos a doutrina aí então podemos ter todas as coisas agradáveis, mas se a rejeitamos vivemos numa espécie de deserto espiritual sob a orientação da CNN e da Walmart.
Или прихватате доктрину и онда можете имати све добре ствари или је одбацујете и живите у некаквој духовној пустари под вођством CNN -а и Макси дисконта.
Vivemos numa época de crescente desigualdade de renda especialmente entre aqueles bem lá no topo e todas as outras pessoas.
Živimo u dobu sve većih razlika u prihodima, posebno između onih na vrhu i svih ostalih.
Vivemos numa época de crescente desigualdade de renda, especialmente no topo.
Dakle, živimo u doba sve većih nejednakosti prihoda posebno na vrhu.
Isso é importante porque vivemos numa era urbana.
Ovo je važno, jer živimo u urbanom dobu.
Acontece que vivemos numa sociedade que favorece Adam I, e muitas vezes negligencia Adam II.
Živimo u društvu gde se više voli Adam I, i često zapostavlja Adam II.
Vivemos numa cultura com a mentalidade de Adam I, em que não nos pronunciamos sobre Adam II.
Živimo u svetu gde je Adam I mentalitet i u kome ne razumemo Adama II.
Este gráfico significa que, em termos de poder para mudar o mundo, vivemos numa era sem precedentes na história humana, e acredito que nosso entendimento ético ainda não tenha capturado este fato.
Ovaj grafikon označava da, u pogledu moći da promenimo svet, živimo u jedinstvenom vremenu u ljudskoj istoriji, i smatram da naše etičko shvatanje još nije sustiglo ovu činjenicu.
Vivemos numa era muito especial na história, uma era rara, uma era, em que a união de quatro campos dá aos projetistas acesso a ferramentas a que nunca tivemos acesso antes.
Živimo u veoma posebnom istorijskom vremenu, u nesvakidašnjem vremenu, vremenu u kome stapanje četiri oblasti pruža dizajnerima pristup oruđima kojima nikad do sada nismo imali pristup.
E se análise de dados não funciona assim, então a coisa fica um pouco assustadora, pois vivemos numa época em que estamos nos voltando aos dados mais e mais para tomar decisões muito sérias que vão muito além de programas de TV.
A, ako obrada podataka ne funkcioniše tako, onda zapravo postaje malčice zastrašujuće jer živimo u vremenu u kom se sve više okrećemo podacima da bismo doneli veoma ozbiljne odluke koje sežu mimo televizije.
Vivemos numa época que favorece o cidadão global, numa era em que toda voz pode ser ouvida.
Živimo u vremenu koje je blagonaklono prema globalnim građanima, u vremenu gde se može čuti svaki pojedinačni glas.
E, mais ao ponto, nós vivemos numa era em que nunca foi tão fácil aprender outro idioma sozinho.
Да додам, живимо у периоду који је такав да никада није било лакше научити други језик.
Vivemos numa época marcante para o programa espacial, e todos estamos juntos nesta jornada.
Ово је изузетно време у свемирском програму и ово путовање је заједничко свима нама.
Vivemos numa idade na qual a verdade está na defensiva.
Živimo u dobu u kome je istina u odbrambenom položaju.
Nós vivemos numa jóia preciosa, e será no tempo de nossas vidas que iremos para além do nosso planeta.
Живимо на драгоценом драгуљу, а током нашег животног века се селимо са ове планете.
O filósofo Nick Bostrom ofereceu um argumento convincente de que provavelmente vivemos numa simulação, e alguns cientistas concordam que isso seja possível.
Filozof Nik Bostrom je izneo uverljiv argument da najverovatnije živimo u simulaciji, a neki naučnici takođe smatraju da je to moguće.
Vivemos numa sociedade que sempre contradiz a realidade das outras pessoas.
Naravno, živimo u društvu koje stalno protivreči realnostima drugih ljudi.
Felizmente, vivemos numa era em que tecnologias emergentes podem nos ajudar a resolver esse problema.
На сву срећу, живимо у времену где нам нове технологије помажу у решавању овог проблема.
Mas acho que vivemos numa época em que as nossas vidas são regularmente marcadas por crises de carreira, por momentos em que aquilo que pensávamos saber, sobre as nossas vidas e carreiras, entra em contato com a ameaçadora realidade.
Ali smatram da živimo u dobu kad svako od nas u životu ima periode krize vezane za karijeru, trenutke kad se ono sto smo mislili da znamo o svom životu i svojoj karijeri suočava s pretećom stvarnošću
Vocês sabem, fala-se bastante de como vivemos numa era muito materialista, que somos todos pessoas gananciosas.
Vidite, često čujemo da živimo u vreme materijalizma i da smo svi veoma pohlepni.
Acho que vivemos numa sociedade que simplesmente associou certas recompensas emocionais à aquisição de bens materiais.
Smatram da živimo u društvu u kojem je sticanje materijalnih dobara povezano sa izvesnim emotivnim priznanjem.
1.2396490573883s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?